materiał promocyjny

Ceny tłumaczeń specjalistycznych w dobie galopującej inflacji

Kobieta przy laptopie
fot. tlumaczenia-gk.pl Od kilku lat jesteśmy bombardowani informacjami o wszechobecnej drożyźnie, która dotyka niemal wszystkie grupy produktów i usług. Z miesiąca na miesiąc płacimy coraz więcej za tak zwany koszyk zakupowy. Prym w nakręcaniu spirali coraz wyższych poziomów cenowych wiodą usługi budowlane. Kosztorysy wystawiane przez murarzy, płytkarzy czy dekarzy są ograniczane klauzulą ważności oferty nie dłuższą niż 2 tygodnie. Po tym okresie cena może ulec zmianie, czyli będzie jeszcze drożej. Inne branże też nie pozostaję w tyle, co uzasadniane jest wzrostami cen energii, presją płacową pracowników i zmieniającymi się kosztami materiałów. Jak na tle powyższych zmian wygląda rynek usług związanych z tłumaczeniami na angielski?
istotne.pl 183 tłumaczenia

Reklama

Tłumaczenia techniczne

Ten obszar wydaje się najszybciej reagować na zmieniające się ceny. Tłumacz angielskiego (np. https://tlumaczenia-gk.pl/) specjalizujący się w przekładzie katalogów, instrukcji, kart charakterystyki często na stałe współpracuje z importerami i eksporterami produktów, których profil działalności wymaga korzystania z biur tłumaczeń. Zmieniające się ceny w danej branży wpływają na koszty usług z nią powiązanych i jest to, z większym lub mniejszym zrozumieniem, akceptowane przez zleceniodawców. Oczywiście, firmy poszukują jak najmniejszych kosztów, ale w przypadku stałej współpracy, gwarancja jakości tłumaczenia skutecznie zapobiega przejściu do konkurencji.

Tłumaczenia naukowe

W tym przypadku tłumacz angielskiego nie może liczyć na szybkie dopasowanie wyższych cen do realnej inflacji. Zleceniodawcami tłumaczeń naukowych (https://tlumaczenia-gk.pl/o-nas/tlumaczenia-naukowe) są z reguły uczelnie, a więc jednostki budżetowe, które kierują się przepisami silnie wymuszającymi minimalizację kosztów. Wszelkiego rodzaju przetargi i porównywanie ofert oparte są na zasadzie kryterium cenowego. Im niższa cena zaproponowana przez tłumacza, tym większa szansa na zlecenie. Więcej możliwości na urealnienie stawek mają tłumacze współpracujący indywidualnie z pracownikami naukowymi. Autor publikacji naukowych, których tłumaczenie znalazło już uznanie w zagranicznych pismach branżowych jest bliższy akceptacji zmieniających się cen niż uniwersytet, który reprezentuje.

Tłumaczenia medyczne

Ten rodzaj tłumaczeń specjalistycznych jest najczęściej realizowany na zlecenie klientów indywidualnych, którzy podejmują bądź kontynuują leczenie za granicą. W tym przypadku, zleceniodawcy często kierują się przy wyborze tłumacza angielskiego ogólnym kosztem zlecenia – bez względu na ilość znaków, poziom trudności wynikający z niszowej branży, czy nawet jakość materiału źródłowego (czasami są to słabej jakości skany). Innymi słowy, im mniejsze objętościowo tłumaczenie medyczne, tym wyższa akceptacja zmieniających się stawek za stronę. Stali klienci często wykazują się lojalnością, ale oni też zwracają uwagę na koszt całkowity koszt, który muszą dopasować do swojego budżetu, mniejsze znaczenie ma koszt pojedynczej strony obliczeniowej.

Pomimo ogólnej tendencji do wzrostu cen tłumaczeń, obszar ten jest mocno zróżnicowany pod względem specjalizacji. Kluczowy jest nie tyle rodzaj tłumaczenia, jego poziom skomplikowania i pracochłonność, ile profil zlecającego tłumaczenie klienta i jego zróżnicowane, indywidualne kryteria.

Reklama